koko体育app官网入口
Mou Mou Jidian Generator
发电机维修 发电机回收
发电机出售 发电机租赁
客户统一服务热线

0737-53203527
19990871135

您的位置: 主页 > 工程案例 > 公司企业 >

刀削面、麻辣烫,英语怎么说?国家制定公共服务领域英文译写规范

本文摘要:恒久以来,具有中国特色表达的"中式英语"(Chinglish)一直备受诟病和讽刺。麻婆豆腐Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)、伉俪肺片Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片)、四喜丸子Four glad meat balls(四个兴奋的肉球),这样的翻译不光闹了许多笑话,更让外籍人士一头雾水,连中国人也经常被这样的神翻译弄得啼笑皆非。

koko体育网页版首页

恒久以来,具有中国特色表达的"中式英语"(Chinglish)一直备受诟病和讽刺。麻婆豆腐Tofu made by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)、伉俪肺片Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片)、四喜丸子Four glad meat balls(四个兴奋的肉球),这样的翻译不光闹了许多笑话,更让外籍人士一头雾水,连中国人也经常被这样的神翻译弄得啼笑皆非。为了规范英文译写,国家尺度委公布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家尺度,为公共服务领域的英文译写给出了国家版本的"尺度谜底"。


本文关键词:刀,削面,、,麻辣烫,英语,怎么,说,国家,制定,koko体育app官网入口

本文来源:koko体育app官网入口-www.zbyayangtf.com

Copyright © 2005-2022 www.zbyayangtf.com. koko体育app官网入口科技 版权所有  ICP备案:ICP备39836908号-8