相比认认真真做事的人,没人喜欢“搪塞”的人。那么问题了,“搪塞”用英语该怎么说呢?正确的表达是:phone in.有同学可能会说,phone不是“电话”吗?怎么会表现“搪塞”呢?我先来看一下权威的解释:To phone it in is to do something with low enthusiasm or effort.表现某人用低热情或低努力做某事。
这个解释算是很到位了,说白了就是“搪塞”。在美剧《破产姐妹》中,Max吐槽Nash的发音时,就用到了这个表达:Max: Oh, this is a commercial for breakfast cereal! Hey, Nash, read this.Nash: Cocoa Puffs are a delicious…Max: Stop! Don't phone this in. It's not Raisin Bran.-这是早餐麦片的广告呢,纳西,你来念念。-抠抠泡胡素你天天...(Nash都读错了)-停!别这么搪塞好吗?这又不是提子麦片。
此外,“搪塞”还可以说成not serious about it.在英语《神探夏洛克》中,夏洛克分析约翰时,就用到了这个表达:If you just wanted to smoke indoors, you would've invested in one of those irritating electronic pipe things. But you're convinced you can give up, so you don't want to buy a pipe, because that means you're not serious aboutquitting.如果你只是想在室内吸烟,就会花钱买一支烦人的电子烟斗。但你相信你能乐成戒掉,所以你不想买烟斗,因为那就代表你不是真想戒烟。
除了上述两个表达,don't take it seriously也可以表现“搪塞”,而去掉“don't”后的,take it seriously就表现“不够衍、认真看待”。在美剧《生活大爆炸》中,Amy和Bernadette谈天时,就用到了这个表达:Amy: Look at us out, while Penny's in the room studying.Bernadette: I'm proud of her. This is a great opportunity. It's nice to see her take it seriously.-看看我们俩在外面玩,佩妮留在房间学习。-我为她自满,这次的面试是个难过的时机,她愿意认真看待实在太好了。以上就是今天的内容啦关于“搪塞”的隧道说法你学会了吗?全部掌握的同学可以在评论区打个“1”哦~。
本文来源:koko体育app官网入口-www.zbyayangtf.com